پایگاه اطلاع رسانی خانه خشتی رفسنجان

«پیامبر» مطابق با اعتقادات فکری من بود/ در اشعارم به مسائل فکری و فلسفی می پردازم

محمد شریفی نعمت آباد در حاشیه نشست «یک مؤلف، یک کتاب» در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار “خانه خشتی“، با بیان اینکه دیدگاه های مثبت و تشویق های افراد بر روی اثر ارتباطی با اثر ندارد و نمی تواند بر ترجمه تأثیر بگذارد، گفت: همیشه مطابق با روح و سلیقه ام آثار را انتخاب و ترجمه می کنم.

این نویسنده رفسنجانی و مؤلف کتاب «باغ اناری» از ترجمه چندین اثر در آینده ای نزدیک خبر داد و افزود: تعدادی آثار از قبل مطالعه کرده بودم که قصد دارم بزودی آن ها را ترجمه کنم.

وی در پاسخ به سوال خبرنگار “خانه خشتی“، مبنی بر چرایی انگیزه وی برای انتخاب و ترجمه کتاب «پیامبر»، اظهار کرد: این اثر کاری حکیمانه بود و آنچه در محتوای کتاب مطرح می شد، مطابق با اعتقادات فطری من بود، لذا این اثر را انتخاب و ترجمه کردم.

محمد شریفی نعمت آباد در پاسخ به سوال دیگر خبرنگار “خانه خشتی“، در خصوص توجه وی به مثبت گرایی در آثار خود، تصریح کرد: بعضی شعرا اجتماعی سرا هستند و مسائل اجتماعی را در اشعارشان وارد می کنند؛ در حالی که من از جمله شاعرانی هستم که بیشتر به مسائل اندیشه گرایانه، فکری و فلسفی می پردازد و بیشتر به مسائل فکری توجه می کنم که این امر به هیچ وجه دستورالعملی نیست.

وی در پایان تأکید کرد: به هیچ وجه آثار سفارشی را ترجمه نمی کنم و متون را به اختیار خودم انتخاب و ترجمه می کنم.

خروج از نسخه موبایل